傍晚六点半,上海体育场,我们正更换衣物,准备结束两个小时的足球比赛,天边乌云压了过来,伴随着轰隆隆的雷声,还没等我们反应过来,雨点便铺头盖面地打了下来。没过三十秒种,我们就已经浑身上下全都湿透了,好不容易找到一个小卖部,以为可以躲避一下,没想到遮阳蓬下已经挤满了避雨的人们,没办法,只能死皮赖脸的挤进去,过了约莫二十分钟,眼看雨势渐小,我们又狂奔到五百米外的车站,跳上了快要出站的公交车,浑身上下滴着的雨水,被空调的冷风一吹,感到格外冰凉刺骨,只能保持一个姿势,尽量让衣物不要接触到身体和皮肤。
很久没有这种感觉了,我们都同意,上一次那么痛快的淋雨,恐怕还得追溯到十年前的初中年代。
我很喜欢下雨,下小雨的天气,我也不喜欢撑伞,在冷冷的雨里走路,有一种更清醒的感觉,让我切切实实的感觉到我还活着,即便淋得湿漉漉的也不在乎。
我也喜欢下大雨的天气,曾经有一个女孩说过:“我以为那场大雨是因为你而停的”。我始终很感怀这句话,她让我始终相信,我是可以真正的让一场大雨停下来的。
扯远了。。。
ps. 今天真的很晦气,晚上出去吃宵夜,结果老弟开车的时候不小心反光镜磕到了一个乱穿马路的中年男子,到了n声歉,赔掉100块钱,才了事,我笑着调侃:100块钱,我俩来回打出租的钱都不消那么多。。。
Monthly Archives: June 2007
我想我是疯了。。。
大清早赶七点三刻的D字头快车到杭州,绕西湖走半圈,吃两个巨无霸汉堡,坐在西湖边看了一下午的书,然后再做D字头的快车回上海。。。
Reports of Forced Labor Unsettle China
Workers rescued in May from a brick kiln in Linfen, in Shanxi Province, in northern China, in what has become an unfolding labor abuse scandal.
SHANGHAI, June 15 — Su Jinduo and Su Jinpeng, brother and sister, were traveling home by bus from a vacation visit to Qingdao during the Chinese New Year when they disappeared.
Cheated out of their money when they sought to buy a ticket for the final leg of the journey home, their father, Su Jianjun, said in an interview, they were taken in by a woman who provided them with warm shelter and a meal on a cold winter night. She also offered them a chance to earn enough money to pay their fare by helping her sell fruit.
The next thing they knew, however, they were being loaded onto a minibus with several other children and taken to a factory in the next province, where they were pressed into service making bricks. Several days later, the boy, 16, escaped along with another boy and managed to reach home. A few days later, Mr. Su was able to rescue his daughter, 18.
This story and many others like it have swept China in recent days in an unfolding labor scandal in central China that involves the kidnapping of hundreds of children, most in their teens but some as young as 8.
The children, and many adults, reportedly, have been forced to work under brutal conditions — scantily clothed, unpaid and often fed little more than water and steamed buns — in the brick kilns of Shanxi Province.
As the stories spread across China this week, played prominently in newspaper headlines and on the Internet, a manhunt was announced midweek for Heng Tinghan, the foreman of one of the kilns, where 31 enslaved workers were recently rescued.
Mr. Su said his children were brought to the factory around midnight of the day they vanished. Once there, they were told they would have to make bricks. “You will start working in the morning, so get some sleep, and don’t lose your bowls, or you will have to pay for them,” he said the children were told. “They also charged them 50 renminbi for a blanket.” That is equivalent to about $6.50.
Mr. Su managed to recover his children after only a matter of days at the kiln, but many other parents have been less fortunate, losing contact with children for months or years. As stories of forced labor at the brick kilns have spread, hundreds of parents have petitioned local authorities to help them find their children and crack down on the kilns.
In some cases, according to Chinese news media reports, parents have also come together to try to rescue their children, placing little stock in the local authorities, who are sometimes in collusion with the operators of the kilns. Other reports have said that local authorities, including labor inspectors, have taken children from freshly closed kilns and resold them to other factories.
The director of the legal department of the Shanxi Province Worker’s Union said it was hard to monitor the kilns because of their location in isolated areas.
“Those factories are located in very remote places and most them are illegal entities, without any legal registration, so it is very hard for people outside to know what is going on there,” said the union official, Zhang Xiaosuo. “We are now doing a province-wide investigation into them, both the legal and illegal ones, to look into labor issues there.”
Liu Cheng, a professor of labor law at Shanghai Normal University, had a different explanation. “My first reaction is that this seems like a typical example of a government-business alliance,” Mr. Liu said. “Forced labor and child labor in China are illegal, but some local governments don’t care too much.”
Zhang Xiaoying, 37, whose 15-year-old son disappeared in January, said she had visited over 100 brick factories during a handful of visits to Shanxi Province in search of him.
“You just could not believe what you saw,” Ms. Zhang said in a telephone interview on Thursday. “Some of the kids working at these places were at most 14 or 15 years old.”
The local police, she said, were unwilling to help. Outside one factory, she said, they even demanded bribes.
“We finally got into that place, and I saw people hauling carts of bricks with great difficulty,” Ms. Zhang said. “Some of them were very small, and the ropes they pulled left tracks of blood on their shoulders and backs. Others were making bricks, standing by the machines.
“They had to move the bricks from the belt very quickly, because they were hot and heavy and they could easily get burned or hurt by the machines.”
By Friday, with the help of Mr. Su, Ms. Zhang finally located her son at a kiln near the one to which Mr. Su’s children had been taken.
Another father, Cai Tianliang, said he had set out to Shanxi Province in May from his native Henan Province in search of his missing 19-year-old son after a local television broadcast had shown a team of television reporters and Henan parents searching the Shanxi kilns for kidnapped children.
“I thought there was a great possibility that my son was also kidnapped, so I went there twice,” Mr. Cai said. “The usual thing is for an owner to have more than one factory, and to shift people without identification from one place to another.”
On his first trip, which he took with a group of parents, Mr. Cai said he found few clues. On a second visit to the area, he said, he was refused police permits to enter any of the brick factories but persisted anyway.
“We located a place called the Zhenjie Brick Factory in a town called Chengbei, and at first they would not allow us in,” he said, “but we kept negotiating. Finally, they let a few of us in, and they found my son inside.”
Like many other parents, Mr. Cai said he was dumbfounded by the boy’s condition when they were reunited.
“My son was totally dumb, not even knowing how to cry, or to scream or to call out ‘Father,’ ” he said. “I burst into tears and held him in my arms, but he had no reaction. He was in rags and had wounds all over his body. Within three months he had lost over 10 kilos,” about 22 pounds.
Mr. Cai said he tried to rescue a 16-year-old boy he found there, but was refused by the factory boss. “He said I could only take my own,” Mr. Cai said, “and must leave other people behind at the kiln.”
只有肉人,没有肉车
只有肉人,没有肉车。
我指的是F1大奖赛加拿大站正赛中的KIMI。
另外希望出车祸的Kubica不要有什么大问题,早日康复,早日回归赛车场。
另外鄙视赛事组委会对F. Massa的black flag处罚!(N)
Ana Ivanovic
在法网的决赛中,很惨的输给了Justine Henin。开局就破了Henin一个发球局,一度让我眼前一亮,但是随后接二连三的非受迫失误却让她露出了原型。
虽然如此,但我仍然非常看好这个塞尔维亚美女,半决赛中淘汰Sharapova,足以证明她的实力。
[img]http://www.anaivanovic.com/pictures/news/190/ana_ivanovic_sydney_12.jpg” />
当然还是要祝贺一下Henin第四次捧起法网冠军的奖杯。
随便写点东西
1. 今天看见老姐的肚子了,比我想象中的大多了,没想到七个月大的生命,就藏在那里面。想想生命真是一件很奇妙的事情,看着老姐腆着大肚子吃力的样子,也感慨母亲的伟大。据说今年八月就要生了,呵呵。马上就能做舅舅咯。。。
2. 今天买了件粉红色的Hush Puppies的T恤,也算是一大突破了。一是从没穿过粉红色的衣服(不管了,反正有人说好看),二是初中以后,就没怎么穿过带领子的T恤(貌似初中班主任不准我们穿“无领衫”-_-|||)
3. 庆祝自己连续两个星期没有喝过咖啡了(KFC的雪顶咖啡不算),在公司里一直在泡乌龙茶喝。希望自己能坚持到一个月。
4. 我想想。。。也许明天会去吃海之幸吧。。
难道失眠也会传染吗?
*-)^o)
也罢,推荐一篇日志各位看看吧,http://caspert110.spaces.live.com/blog/cns!284D55B7EE7452D2!382.entry?_c=BlogPart&_c02_owner=1